Acuan Tarif Penerjemahan Tahun 2013
Satuan Biaya Penerjemahan dan Pengetikan merupakan satuan biaya yang digunakan untuk perencanaan kebutuhan biaya penerjemahan dan pengetikan, dibayarkan kepada pihak/orang yang menerjemahkan naskah asli ke dalam bahasa yang diinginkan.No. | Uraian | Satuan | Biaya | ||
1 | Satuan Biaya Penerjemahan dan Pengetikan | ||||
1.1 | Dari Bahasa Asing ke Bahasa Indonesia | ||||
a. | Dari Bahasa Inggris | Halaman jadi | Rp 125.000 | ||
b. | Dari Bahasa Jepang | Halaman jadi | Rp 200.000 | ||
c. | Dari Bahasa Mandarin, Belanda | Halaman jadi | Rp 200.000 | ||
d. | Dari Bahasa Prancis, Jerman | Halaman jadi | Rp 145.000 | ||
e. | Dari Bahasa Asing Lainnya | Halaman jadi | Rp 145.000 | ||
1.2 | Dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Asing | ||||
a. | Ke Bahasa Inggris | Halaman jadi | Rp 125.000 | ||
b. | Ke Bahasa Jepang | Halaman jadi | Rp 200.000 | ||
c. | Ke Bahasa Mandarin, Belanda | Halaman jadi | Rp 200.000 | ||
d. | Ke Bahasa Prancis, Jerman | Halaman jadi | Rp 145.000 | ||
e. | Ke Bahasa Asing Lainnya | Halaman jadi | Rp 145.000 |
Peraturan selengkapnya dapat diunduh dari situs Kementrian Keuangan (file Pdf 1MB).
Acuan Tarif Penerjemahan berdasarkan Rekomendasi Himpunan Penerjemah Indonesia, Jakarta, 18 Juli 2012
Acuan Format Terjemahan Halaman Jadi
Peraturan Menteri Keuangan tersebut di atas tidak mencantumkan format ‘halaman jadi’. Berikut ini format halaman jadi rekomendasi Himpunan penerjemah Indonesia:
Ukuran kertas | : | A4 (21 x 29,7 cm) |
Margin (atas, bawah, kiri, kanan) | : | 2,5 cm |
Huruf | : | Arial |
Ukuran huruf | : | 12 points |
Jarak antarbaris | : | Dobel |
Format di atas menghasilkan rata-rata 250 kata bahasa Indonesia per halaman.
Acuan Tarif Per Kata
Sebagaimana sangat lazim digunakan di dunia terjemahan internasional, meskipun ada pengecualian, tarif penerjemahan pada umumnya menggunakan tarif per kata bahasa sumber. Penggunaan cara perhitungan berdasarkan naskah bahasa sumber ini terutama memberikan dua manfaat penting jika dibandingkan dengan tarif per halaman, yakni:
- Sebelum pekerjaan dimulai, penerjemah dan pengguna jasa sudah mengetahui seluruh nilai pekerjaan; dalam hal tarif per halaman jadi, seluruh biaya baru dapat diketahui setelah pekerjaan selesai;
- Penerjemah tidak dapat dituduh menggunakan kata-kata yang tidak perlu dengan tujuan memperbanyak jumlah kata.
Acuan Tarif Penyuntingan
Penerjemah juga sering diminta untuk melakukan pekerjaan penyuntingan. Tarif yang lazim untuk jenis pekerjaan ini adalah sekitar 50% dari tarif penerjemahan dan dihitung berdasarkan naskah terjemahan.
Acuan Tarif Penerjemahan Buku
Perlu diingat bahwa tarif Peraturan Menteri Keuangan di atas berlaku untuk penerjemahan nonbuku. Tarif yang berlaku dalam industri penerbitan menunjukkan perbedaan yang sangat signifikan jika dibandingkan dengan tarif penerjemahan nonbuku. Tarif penerjemahan buku berkisar antara Rp 5 dan Rp15 per karakter atau Rp 7.500 dan Rp 20.000 per halaman jadi. Namun, sebagaimana telah disebutkan di atas, harga akhir ditentukan berdasarkan kesepakatan antara penerjemah dan pengguna jasa.
Demikian acuan tarif ini kami sampaikan agar dapat menjadi pedoman bagi para penerjemah dalam menentukan harga.